No exact translation found for أولو العزم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic أولو العزم

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ey Muhammed! Azim sahibi peygamberlerin sabrettikleri gibi sen de sabret! Onlar için (azab hususunda) acele etme. Sanki onlar kendilerine vaad edilen azabi gördükleri gün dünyada sadece gündüzün bir saati kadar kaldiklarini sanirlar. Bu bir tebligdir. Hiç yoldan çikan fasiklar toplulugundan baskasi helak edilir mi?
    فاصبر كما صبر أولو العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك إلا القوم الفاسقون
  • Biz peygamberlerden , ( verdiğimiz elçilik görevini yapmak ve hak dine da ' vet etmek hususunda ) kuvvetle ahidlerini almıştık , senden , Nuh ' dan , İbrahim ' den , Musa ' dan ve Meryem oğlu Îsa ' dan , ( evet ) onlardan sapasağlam söz almıştık .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Hani Biz peygamberlerden kesin sözlerini almıştık ; senden , Nuh ' tan , İbrahim ' den , Musa ' dan ve Meryem oğlu İsa ' dan . Biz onlardan sapasağlam bir söz almıştık .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Peygamberlerden söz almıştık . Senden , Nuh ' dan , İbrahim ' den , Musa ' dan , Meryem oğlu İsa ' dan sağlam bir söz almışızdır .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • An o zamanı ki biz , peygamberlerden kesin söz almıştık ve senden ve Nuh ' tan ve İbrahim ' den ve Musa ' dan ve Meryemoğlu İsa ' dan da ve biz , onlardan pek sağlam ve kesin söz almıştık .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Senden de mîsak aldık . Nûh ' tan , İbrahim ' den , Mûsa ' dan , Meryem oğlu İsa ' dan , bunların hepsinden kuvvetli bir sözleşmeyle mîsak aldık ;
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Hani biz peygamberlerden söz almıştık ; senden , Nuh ' tan , İbrahim ' den , Musa ' dan ve Meryem oğlu İsa ' dan da . ( Evet ) biz onlardan pek sağlam bir söz aldık .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Unutma o peygamberlerden mîsaklarını ( kesin sözlerini ) aldığımız vakti ! Hele senden , Nuh , İbrahim , Musa ve Meryemoğlu İsa ' dan ki onlardan ağır bir mîsak ( sağlam bir söz ) aldık .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Bir vakit , Biz peygamberlerden , kuvvetli bir söz almıştık : Senden , Nuh ' tan , İbrâhim ’ den , Mûsâ ’ dan ve Meryem ’ in oğlu Îsa ’ dan.Evet onlardan pek sağlam söz almıştık ki vakti gelince O , sadıklara sözlerine bağlılıklarını sorsun . Kâfirlere ise gayet acı bir azap hazırladı .
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .
  • Nebilerden ( peygamberlerden ) misak ( söz ) almıştık . Senden , Nuh ' dan , İbrahim ' den , Musa ' dan ve Meryem oğlu İsa ' dan ...
    واذكر -أيها النبي- حين أخذنا من النبيين العهد المؤكد بتبليغ الرسالة ، وأخذنا الميثاق منك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ( وهم أولو العزم من الرسل على المشهور ) ، وأخذنا منهم عهدًا مؤكدًا بتبليغ الرسالة وأداء الأمانة ، وأن يُصَدِّق بعضهم بعضًا .